Paul Nizon im Gespräch mit Dieter Bachmann, in: Paul Nizon / Dieter Bachmann: Ein Schreibtisch in Montparnasse. Ein Gespräch, Göttingen 2011, S. 45f.
Ernst Jünger, Strahlungen II, Das zweite Pariser Tagebuch, 8. Auflage, Stuttgart 1980: Paris, 6. August 1943, S. 115.
El lenguaje es la casa / de todos en el flanco / del abismo colgada. / Die Sprache ist das Haus / von allen an der Flanke / des Abgrunds hängend.
August 9th, 2012
Aus dem Gedicht: La llama, el habla / Die Flamme, die Rede
Octavio Paz, Gedichte, spanisch und deutsch, übersetzt von Fritz Vogelgsang, Frankfurt am Main 1983, S. 284. Übersetzung hier von M. C. M. verändert.
El día es habitable / Der Tag ist bewohnbar
August 7th, 2012
Aus dem Gedicht: Trowbridge Street
Octavio Paz, Gedichte, spanisch und deutsch, übersetzt von Fritz Vogelgsang, Frankfurt am Main 1983, S. 246f.
No hay más jardines que los que llevamos dentro. / Es gibt keine Gärten außer denen, die wir in uns tragen.
August 6th, 2012
Aus dem Gedicht: Cuento de dos jardines / Geschichte von zwei Gärten
Octavio Paz, Gedichte, spanisch und deutsch, übersetzt von Fritz Vogelgsang, Frankfurt am Main 1983, S. 232f.
Aus dem Gedicht: Himno entre ruinas / Hymne zwischen Ruinen
Octavio Paz, Gedichte, spanisch und deutsch, übersetzt von Fritz Vogelgsang, Frankfurt am Main 1983, S. 80f.